Se riusciamo a tenerla, fermeremo l'attacco tedesco.
If we can hold it, we can break up the entire German offensive.
Michael dice che, se non riesci a tenerla a freno, ci penso io.
Michael says that if you can't take care of this, I have to.
La tagli alla svelta, non riesco a tenerla!
Cut it quick. I can't hold it!
Forse gli scappava e non ce la faceva più a tenerla.
Maybe he couldn't hold his wad long enough.
La nostra impressione, Senatore, è che la legge da lei emanata mirasse espressamente a tenerla all'oscuro.
We were under the impression, Senator, that you passed legislation to ensure that you wouldn't know.
Qualunque cosa fosse, ci hanno mandato a tenerla d'occhio.
Whatever it was, we were sent to guard it.
Perché se lo è, farai meglio a tenerla chiusa a chiave.
'Cause if it is, you better shut your bitch up.
Per quanto vuoi, fintanto che riesci a tenerla in cielo.
Long as you like. - Long as you can keep her in the sky.
Non riuscivo a tenerla lontana un attimo.
I couldn't keep her off me.
Ma prova a tenerla col braccio teso.
But try holding it with an outstretched arm.
Sono storpia, non riesco a tenerla.
Oh, no. Gimp. Can't hold the cup.
Dovresti imparare a tenerla chiusa, quella bocca.
You should learn to keep your mouth shut.
Le persone mi dicevano che ero un egoista a tenerla in vita cosi' a lungo.
People told me I was selfish keeping her alive for so long.
Perche' non va anche lei a tenerla d' occhio?
And why don't you go keep an eye on him.
Se vi dico una cosa in confidenza, riuscite a tenerla segreta?
Now if I give you the lowdown on somethin', can you keep a secret?
Spruzzandolo sulla batteria, riusciro' a tenerla fredda e non ci sara' nessuna reazione.
I spray the battery, I can keep it cold, no reaction.
La domanda e' questa: riesci sempre a tenerla sotto controllo?
My question is, do you always have that under control?
Nel poco tempo che il signor Corben ha avuto, ha lavorato duramente per questa nazione, aiutando a tenerla al sicuro dalle minacce terroriste.
In the short time Mr. Corben had left, he worked hard for this country... helping to keep her secure from terrorist threats.
Jack, nella sua testa... lui è sempre alle sue spalle, a tenerla d'occhio!
Jack, in her mind he is always right behind her, watching her.
Quando mi sono reso conto che Supergirl era stata esposta, ho iniziato a tenerla d'occhio per vedere che effetto avesse la kryptonite rossa.
When I realized Supergirl had been exposed, I started tracking her to see what the Red Kryptonite would do to her.
Non riesco a tenerla d'occhio tutto il tempo.
I can't keep eyes on her all the time.
Come avete fatto a tenerla fuori dai giornali?
How'd you keep her out of the papers?
Non preoccuparti, ci penso io a tenerla fuori dai guai.
Don't worry. I'll make sure she doesn't get into trouble.
Direi che e' stato questo a tenerla in vita finora.
It's probably what kept her alive this long.
Se riescono a tenerla impaurito e a farla vergognare, allora possono tenerla zitto.
If they can keep you afraid and ashamed, then they can keep you silent.
Credi davvero che questa protezione sara' sufficiente a tenerla lontana?
You really think this protection spell will be enough to hold her off?
Sarei riuscito a tenerla vicino, senza...
Could I keep it close to me without, uh...
Se riusciamo a convincerla a testimoniare dopo oggi, e se riusciamo a tenerla in vita.
If we can convince her to testify after today, And if we can keep her alive.
Forse è una commozione cerebrale, non riuscivo a tenerla sveglia.
It could be a concussion. I couldn't keep her awake.
Ci scommetto che a breve non ce la farete più a tenerla.
It's gonna be pee-pee pants city here real soon.
Sta prendendo degli antiaritmici, ma... non sappiamo per quanto riusciremo a tenerla stabile.
She's on antiarrhythmics, but we don't know how long we can keep her stable.
Non so come fai a tenerla ancora in funzione, ma di sicuro e'carina.
I don't know how you keep it running, but she sure is pretty.
Se continui a tenerla può soltanto andare peggio.
But if you keep it, it's only going to get worse.
Prova a passare ogni momento da sveglio ad asciugare la lacrime di tua cugina e a tenerla lontana da oggetti appuntiti.
Try spending every waking moment mopping up your cousin's tears and keeping her away from pointy objects.
Potrebbe aiutarci a tenerla al sicuro.
He could help us keep her safe.
Ho pensato che con la conta di cadaveri che ti lasci dietro da stamane, a tenerla con noi sarebbe stata piu' al sicuro.
I figured, with the body count you're leaving in your wake today, keeping her with us was a pretty safe bet.
Oh, ma dai, non riesci a tenerla per due minuti?
Come on, you can't wait two minutes?
E' enorme, riesco a malapena a tenerla in mano.
It's so big. I can barely get my hand around it.
Tu prova a tenerla nelle mutandine, ok?
Try and keep it in your pants, okay?
Ce l'avevi quasi fatta a tenerla al sicuro, davvero, ma ti uccidero' e poi uccidero' tua madre.
You came so close to keeping her safe, you really did, but I'm gonna kill you and then I'm gonna kill your mom.
Non sono le corde a tenerla legata.
It is not the ropes that bind her.
Senti, ti sto solo chiedendo di aiutarmi a tenerla sotto controllo.
Look, I'm just asking you to help me keep her on the reservation.
Io... provai a tenerla a casa, ma non puoi rinchiudere qualcuno per via delle tue paure.
I tried to keep her in the house, but you can't lock someone up... just because of your own fears.
Provate a immaginare, se quelle cavità fossero piene la nostra testa sarebbe un peso morto, non riusciremmo a tenerla dritta, non potremmo vedere il mondo attorno a noi.
But also imagine if they were filled with solid bone -- our head would be dead weight, we wouldn't be able to hold it erect, we wouldn't be able to look at the world around us.
2.1138370037079s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?